Abbie Chatfield, Muskism and the state of your heart in this breath
ensure you check in with the latter this week
Hello. How is the state of your heart in this breath?
My question is the Arabic translation of the English “How are you?”. In Arabic it’s Kayf haal-ik? In Persian it’s Haal-e shomaa chetoreh?.
I ask this question in Wild and Precious and explain:
When we ask, “How are you?” we are generally met with the equally flat “Not too bad.” The whole thing becomes a…